quinta-feira, junho 02, 2005

No man is an Island

No man is an island entire of itself; every man
is a piece of the continent, a part of the main;
if a clowd be washed away by the sea, Europe
is the less, as well as if a promontory were, as
well as any manner of thy friends or of thine
own were; any man's death diminishes me,
because I am involved in mankind.
And therefore never send to know for whom
the bell tolls; it tolls for thee.

Old English Version

No man is an Island, intire of itselfe; every man
is a peece of the Continent, a part of the maine;
if a Clowd bee washed away by the Sea, Europe
is the less, as well as if a Promontorie were, as
well as if a Manor of thy friends or of thine
owne were; any mans death diminishes me,
because I am involved in Mankinde;
And therefore never send to know for whom
the bell tolls; It tolls for thee.



MEDITATION XVII
Devotions upon Emergent Occasions
John Donne

3 comentários:

Caiê disse...

"Now this bell tolling softly for another says to me, Thou must die" ...
Essa meditação é muito interessante, mas, amiga, quase toda a gente só se lembra que mankind is connected quando lhe morre alguém no outro lado do mundo... ou então, quando tem de botar discurso.

Pedro disse...

Nenhum homem é uma ilha, pleno de sí; todo o homem
é uma peça do continente, uma parte do todo;
se uma nuvem é levada pelo mar, a Europa
é menos, tal como se fosse um promontório, tal
como se fosse algum amigo teu ou
familiar teu; a morte de qualquer homem diminue-me,
porque eu estou envolvido na humanidade.
por isso nunca faças por saber por quem
o sino toca; toca por ti.

Anónimo disse...

I have been looking for sites like this for a long time. Thank you! »